Vie frugale, Ă©cologique et Ă©conomique

Hamac, amaque, hammac, amache, amaque ? Étymologie et orthographe du hamac !

Gravure ancienne présentant un homme dans un hamac

Article mis à jour le

La bonne orthographe en français est : « Hamac » (nom masculin)

D’oĂč vient le mot hamac ?

Avant de parler de l’Ă©tymologie du hamac, voyons comment on dit hamac dans d’autres langues.

  • hamac en anglais : hammock
  • hamac en allemand : HĂ€ngematte (littĂ©ralement : natte suspendue)
  • hamac en espagnol : hamaca
  • hamac en portugais : maca
  • hamac en italien : amaca
  • hamac en nĂ©Ă©rlandais : hangmat ou hamgmak

On constate qu’il y a deux camps. Ceux qui prononcent peu ou prou « hamac », et ceux qui utilisent un mot composĂ© (l’allemand et le nĂ©Ă©rlandais).

Il serait tentant de s’arrĂȘter lĂ  et que dire que le mot « hamac » vient de l’allemand, de la mĂȘme maniĂšre que glockenspiel qui signifie « jeu de cloches ».

Mais l’histoire nous dit le contraire 🙂 Le hamac Ă©tant originaire d’AmĂ©rique, c’est naturellement vers l’espagnol ou le portugais qu’il faut se tourner pour avoir son origine.

Selon les spĂ©cialistes de l’Ă©tymologie, le mot espagnol hamaca viendrait plutĂŽt de la langue guarani. Il apparaĂźt sous la forme « Amache » dans les plus anciens Ă©crits espagnols sur l’AmĂ©rique : le Proemio d’Oviedo, imprimĂ© en 1525, ou dans Relation du premier voyage autour du monde par Magellan d’Antonio Pigafetta.

Le mot, utilisĂ© dans les CaraĂŻbes, est considĂ©rĂ© comme « indigĂšne » dans les Ă©crits. À cette Ă©poque, aucun Allemand n’a mis le pied en AmĂ©rique !

Voici les premiÚres mentions du mot « hamac » et ses dérivés dans la littérature.

Les noms sont dĂ©licieux 😀

Amache : premiĂšre apparition en 1533

A. Pigafetta, Rel. du Prem. Voy. autour du Monde par Magellan
et
A. Fabre, Extraict ou Recueil des Isles nouvellement trouvées en la grand mer oceane

Hamaca : dĂšs 1545

J. Gohory, L’hist. de la Terre Neuve du PerĂč en l’Inde Occidentale

Hamacque : dĂšs 1568

M. Fumée, Histoire generalle des Indes occidentales

Hamat : en 1640

P. J. Bouton, Relation de l’establissement des François dep. l’an 1635 en l’isle de la Martinique

Hamac : en 1659

A. Chevillard, Les Desseins de son Ă©minence De Richelieu pour l’AmĂ©rique

L’Ă©volution du mot « hamac »

On reconstitue ainsi facilement l’histoire du mot : les antillais utilisaient un mot prononcĂ© « Amache ».

Les Espagnols l’ont transformĂ© en hamaca, le h aspirĂ© Ă©tant sans doute lĂ  pour Ă©viter la confusion avec un autre mot, puis le terme s’est rĂ©pandu ainsi en Europe, chacun le transposant dans son langage Ă  sa sauce…

Et les Allemands, en utilisant le mot HĂ€ngematte (littĂ©ralement : natte suspendue), ont trouvĂ© une version qui se prononce peu ou prou comme dans les autres pays, tout en ayant un sens dans leur langue. C’est une coĂŻncidence joyeuse, bravo !

Hamac, amack, amaque ou hammac ?

Quant aux graphies amaque ou hammac que l’on voit de temps en temps sur internet, elles sont incorrectes en français comme dans toute autre langue.

En français, on Ă©crit : un hamac, des hamacs 🙂

Pour aller plus loin avec les hamacs

Si la thématique du hamac vous intéresse, vous pouvez poursuivre la lecture avec :

Vous aimerez aussi...

Laissez un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *